Перейти к содержимому

Theme© by Fisana
 



Фотография

Положение литературно-образовательного конкурса в рамках проекта «Учим кыргыз тили нестандартно».


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 6

#1 Yuliya Eff

Yuliya Eff

    Калякамаляка

  • Модераторы
  • 3925 сообщений

Отправлено 21 February 2017 - 20:40

Литературно-образовательный конкурс в рамках проекта «Учим кыргыз тили нестандартно».

 

Положение

Впервые за пять лет существования сайта объявляется литературно-образовательный конкурс для писателей и поэтов «Учим кыргыз тили нестандартно».

 

Преамбула

Периодически в соцсетях да и в быту возникают мнения о том, что современные методики обучения киргизскому (далее – кыргызскому. по этическим соображениям, не грамматическим) языку не соответствуют потребностям тех, для кого он не является родным. Скучные уроки в школе, пары «для галочки» в вузах, недоступность бесплатного качественного лингвистического образования для широких масс –такова печальная данность.

 

Вместе с тем сайт tvorchestvo.kg не имеет чисто образовательного концепта, но может разбавлять творческой составляющей любые проекты, не имеющие отношения к литературе, но к искусству в целом. Так, например, наш проект «Улица – моя! Дома – мои!» имеет требование – к фотографиям нужно написать небольшие миниатюрные рассказы, поясняющие происходящие на фото.

 

Поэтому мы похожим образом вносим коррективы в  объявляемый конкурс «Учим кыргыз тили нестандартно». Об этом далее.

 

Конкурсное задание:

1.       Каждый автор может подать на конкурс от 1 до 10 миниатюр объёмом от 1000 до 3000 знаков с пробелами по счётчику Word. (Указанный размер не принципиален, но рекомендуем). В страничном эквиваленте это 1-2 страницы текста, набранного шрифтом 12-14 Times.

 

2.       Каждая миниатюра должна содержать образовательный элемент. Например, после прочтения текста читатель должен запомнить либо необычное слово из кыргызского языка, либо познакомиться с каким-то его законом. Собственно поэтому в названии конкурса есть слова «кыргыз тили» («кыргызский язык» по-русски), символичный намёк на концепт конкурса. (См. п.4)

 

 

3.       Вместе с тем миниатюры должны быть написаны литературно-художественным или публицистическим стилем. Это могут быть воспоминания, рассказы, цикл рассказов с одним или несколькими главными героями. Проще говоря, 99% процентов интересного сюжета + 1% ненавязчивых лингвистических объяснений.

 

4.       Все работы подаются только на русском языке, поскольку а) рассчитаны на аудиторию, которая кыргызским языком не владеет в достаточной мере, б) мы не располагаем профессиональным кыргызскоязычным административным ресурсом.

 

 

5.Подать/опубликовать работы можно с 21 марта (приурочиваем к Ноорузу начало) по 21 апреля 2017 года. (Разрешается публиковать работы с момента объявления конкурса).

 

6.       Если вы зарегистрированы на форуме http://tvorchestvo.kg/forum/ , то можете в установленные сроки (так же разрешается публиковать работы с момента объявления Положения) в одноимённом разделе самостоятельно опубликовать свою работу. Если нет, и у вас нет возможности присутствовать во время обсуждения, то вы можете присылать работы на почту форума tvorchestvo.kg@mail.ru .

 

7.       Для каждого рассказа/стихотворения создаётся отдельная тема, если только ваши работы не представляют отдельный цикл. (см. п.3)

 

8.       Рекомендуемое условие, поскольку в планах есть идея выпуска сборника конкурсных работ, -- желательно, чтобы возраст читательской аудитории был школьного (от 6 до 18 лет) возраста. Скажем, представьте, что ваши рассказы, стихотворения читают на уроке.

 

 

Условия участия

1.       Принять участие может любой желающий, не зависимо от возраста, места проживания, литературного опыта публикаций.

 

2.       Главное условие – вы должны сами уверенно знать тот образовательный компонент работы, который собираетесь объяснять своим читателям.

 

3.       Если вы не обладаете достаточным уровнем грамотности, но умеете генерировать превосходные идеи, мы вам советуем показать свой текст знакомому филологу перед отправкой администрации или публикации на сайте.

 

4.       Работы публикуются как анонимно, так и с указанием имени (на усмотрение автора).

 

5.       Каждую работу (кроме циклов) следует оформлять согласно образцу ниже.

 

 

Образец оформления работы:

Имя, фамилия (псевдоним)

Возраст

Род деятельности

Актуальный почтовый адрес, для того, чтобы мы могли связаться с автором в любое время.

Текст рассказа, стихотворения.

Активным пользователям форума достаточно лишь разместить текст.

 

Ход конкурса:

1.       Приём работ до 21 апреля. Все рассказы, стихотворения с допустимым уровнем грамотности будут публиковаться на проектной странице фейсбука - https://www.facebook.com/smartKyrgyz/ .

2.       С 22 по 30 апреля на форуме в открытом доступе путём голосования пройдет отборочный этап для 10 самых интересных работ.

3.       1-2 июня объявляется победитель конкурса. Приз от администрации форума – 1000 сом.

 

 

Мы очень надеемся, что сможем увеличить призовой фонд. И всё-таки при наличии нормального количества работ (и спонсоров, конечно) привлечём художников и выпустим сборник. 


Сообщение отредактировал Yuliya Eff: 22 February 2017 - 20:26


#2 fotka

fotka
  • Amigos
  • 2655 сообщений

Отправлено 22 February 2017 - 18:45

Каждая миниатюра должна содержать образовательный элемент. Например, после прочтения текста читатель должен запомнить либо необычное слово из кыргызского языка,

А что значит "необычное"? :) В незнакомом языке таковыми кажутся практически все слова ;)


Сообщение отредактировал fotka: 22 February 2017 - 18:41


#3 Yuliya Eff

Yuliya Eff

    Калякамаляка

  • Модераторы
  • 3925 сообщений

Отправлено 22 February 2017 - 20:35

fotka, например, у нас слово "нан" ("Хлеб") знают практически все русскоязычные, а вот типа "ананайын" ("милая"), как я обнаружила, даже многим кыргызам не знакомо. 

 

Хотя ты права, действительно, смотря под каким углом посмотреть на тему. :)

 

Признаться честно, мне было неловко составлять Положение, потому что я небезосновательно решила, что не живущим в КР будет сложно показаться себя в этом конкурсе. Однако я доверяю своей интуиции, которая говорит, что рано или поздно это надо было сделать, ибо актуально. :) Во всяком случае, если конкурс не выстрелит, то я сниму с себя одну обузу. :)

 

Ну а если найду хотя бы одного единомышленника, то будет супер.


Сообщение отредактировал Yuliya Eff: 22 February 2017 - 20:26


#4 fotka

fotka
  • Amigos
  • 2655 сообщений

Отправлено 22 February 2017 - 20:46

fotka, например, у нас слово "нан" ("Хлеб") знают практически все русскоязычные, а вот типа "ананайын" ("милая"), как я обнаружила, даже многим кыргызам не знакомо.

Хотя ты права, действительно, смотря под каким углом посмотреть на тему.

Не думаю, что дети после моей миниатюры сильно продвинутся в знании кыргызского... но тем не менее))

В общем, как напишу - покажу тебе. А ты уж решишь, годится или нет :)

 

Признаться честно, мне было неловко составлять Положение, потому что я небезосновательно решила, что не живущим в КР будет сложно показаться себя в этом конкурсе. Однако я доверяю своей интуиции, которая говорит, что рано или поздно это надо было сделать, ибо актуально.

Ну, когда есть френды в КР, то... все, пока молчу))))) 


Сообщение отредактировал fotka: 22 February 2017 - 21:10


#5 Yuliya Eff

Yuliya Eff

    Калякамаляка

  • Модераторы
  • 3925 сообщений

Отправлено 21 April 2017 - 20:39

Ай-да конкурс! :] Патриот на патриоте едет и патриотом погоняет... 8%)

 

:КР:  :флаг: Сколько работ, сколько работ! Рука устала косить  листать страницы. 8%) Уффффф



#6 Yuliya Eff

Yuliya Eff

    Калякамаляка

  • Модераторы
  • 3925 сообщений

Отправлено 22 April 2017 - 20:50

Рассказ Светланы Васильевой (fotka)

 

Сүйүнчү*

 

Язык, он живой. Приходят и уходят слова: уходят вместе с исчезающими предметами и понятиями — появляются, чтобы назвать новые… Рождаются, живут и устаревают. Впрочем, живёт язык долго — куда дольше, чем человек. Живет столько, сколько живет народ, на нем говорящий. Живет, пока сохраняется память, пока не канет в лету культура народа…

 

Самый простой способ изучить язык — разговаривать на нем с людьми, являющимися носителями языка. Есть такое понятие в науке о языке (языкознании, или лингвистике) — «носители языка». Тогда и слова запоминаются быстро. А куда деваться? Будешь молчать — тебя не поймут.

 

Заучивать слова можно долго и упорно. Правда если ты их запомнил, но долго не используешь, не разговариваешь, они начинают забываться. А, кстати, как можно легко запомнить слово? Способов много. Один из них — связать слово с каким-нибудь знаменательным событием. Именно о таком событии я и хочу рассказать.

 

Я — писательница из России. Пишу на русском языке, но однажды мой рассказ напечатали в «Бишкечанке» — глянцевом журнале в Киргизии.

 

Добирался до Петербурга журнал долго, но вот, наконец, он у меня в руках. Яркий, красочный, на отличной бумаге — и потому тяжелый. А какая красавица на обложке! Собралась поделиться радостью с друзьями в соцсетях, но подумала: раз журнал из Кыргызстана, то и слова нужны особенные, кыргызские…

 

За помощью я обратилась к знакомой писательнице из Бишкека. Журнал, может, и пришел издалека, зато друзья-френды — вот они, здесь, рядом, в Интернете…

 

Но сначала очень важный момент. Довольно часто и во многих языках произношение и написание слов отличается. Мне подсказали вариант, как произнести, — ну, я так и написала.

 

"Как говорят в таких случаях киргизы, сююнчу  — хорошая новость", — написала я.

Спустя несколько минут другая знакомая из Бишкека меня поправила. А еще через минуту, мне объяснили, что произносят "сююнчу", а пишут  — " сүйүнчү".**

 

Потом пошли еще комменты  —  друзья из России и из Киргизии поздравляли:

 

— Акылдуу киши! Жакшы. (Умный человек! Хорошо).

— Что? — спрашиваю.

— Привыкай, что тебя теперь на кыргызском хвалят!

— А как поблагодарить?

— Ыракмат. Почти как по-татарски (рахмат).

— Акылдуу кыз, тогда уж… — это снова коммент из Бишкека. — Или азаматсың, то есть молодец. (Умная девочка… Молодец)

 Спасибо!

— Коюнузчу(Не за что)

— А это что значит? — совсем потерялась я.

— Не за что.

— Круто! — прокомметировал мой русскоязычный френд.

— А то! — ответила я.

И задумалась:

«Как же это будет по-кыргызски?»

 

Я спрошу, обязательно спрошу у друзей. И запомню. Как запомнила, что суюнчу - это хорошая новость...

 

==========================================

 

Сүйүнчү* [с’уй’унч’у] - подарок за сообщение хорошей новости. Это слово говорят перед тем, как сообщить хорошую новость, как бы говоря: «С тебя подарок!» По древней традиции, гонцов с доброй вестью обязательно награждали. Сейчас это слово чаще используется в шутливом значении, в том числе и переносном, обозначающем «я принес хорошую новость», так как, разумеется, никто не будет утаивать радостную весть, даже если не дадут подарка.

** В русском языке нет буквы Υ. Произносится она, как буква «Ю» в словах «лЮк», «тЮк». Поэтому правильнее было бы слово «сүйүнчү» писать в русской транслитерированном виде как «сююнчу», но чаще пишут «суюнчу».

Прикрепленные изображения
  • post-76-0-34891200-1491159906.jpg


#7 Yuliya Eff

Yuliya Eff

    Калякамаляка

  • Модераторы
  • 3925 сообщений

Отправлено 22 April 2017 - 20:51

И мой

 

Кайда барасың?

 

Кушать арбуз с солью нас научил дед. Мы сначала посмеивались, а потом нерешительно насыпали несколько крупинок на сочную рыхлую мякоть и откусили.

 

– Вку-у-усно! – прислушиваясь к своим ощущениям, признаюсь я.

 

Дед, хитро подмигивая, мол, слушайся меня, говорит довольно:

– Кайда барасын?

 

Мы с братом хохочем: смешная фраза. В дедовском исполнении она звучит как «трах-тибидох» и означает что-то забавное, а может, и вопрос: «Что, вкусно?»

 

В моём детстве никто из окружающих не говорил на кыргызском.  Дедушка выращивал на своём поле кукурузу, арбузы, маленькие дыньки-колхозницы и веники, не готовые, конечно, а основу для них. Оттуда же иногда «привозил» незнакомые для нас слова, подхватывая их в разговоре с земледельцами-частниками и не всегда правильно улавливая смысл. Так и в этот раз.

 

– А что это значит «кайда барасын»? – спрашиваю я, продолжая наслаждаться сладко-солёным десертом.

 

– Это значит «как дела?», – дед отрезает от сердцевины арбуза «барашек», самую сочную, рыхлую часть и протягивает нам: всё самое вкусное – детям.

 

– Кайда барасын? – повторяем мы с братом попеременно. Игра в незнакомый язык нам нравится. Мы уже запомнили, что арбуз по-кыргызски звучит как «дарбыз», и готовы запоминать всё, что вызывает улыбку – звуки, ситуацию или дедушкино подмигивание.

 

И потом при встрече мы спрашиваем друг у друга:

– Кайда барасын?

– О, жакшы! («О, хорошо!»)

 

Если бы нас в тот момент слышал кыргыз, то рассмеялся бы, настолько мы казались искренними в своём невежестве.

 

Спустя много лет, когда мне попался в руки самоучитель по кыргызскому языку, сомнение впервые закралось на чердак моих хаотичных знаний. «Кайда», убеждал самоучитель, значит «где, куда», а «бар» – «есть, имеется» или глагол «идти».

 

Сложив два плюс два, я получила «Куда идёшь», а никакое не «как дела», потому что в самоучителе «Как твои дела?» переводилось однозначно – «Кандайсың?». Очевидно, дедушка просто перепутал два похожих вопроса.

 

Но ему так понравилась это "кайдабарасын" фраза, что он пользовался ею вместо приветствия на протяжении многих лет, будто это был наш пароль, – и мы привычно отвечали:

– Жакшы. А ты кайда барасын?

 

Когда на меня, наконец, сошло лингвистическое откровение, я рассердилась:

– Деда, «кайда барасын» – это значит «куда идёшь?», а не «как дела?» Зачем ты нас обманываешь?

 

Он нас не обманывал, он просто не знал. Теперь, когда он тоже познакомился с правильным переводом, иногда нарочно подшучивал, спрашивая к месту и не к месту, куда мы идём.

 

Прошло ещё какое-то время, и я узнала, что это даже не «куда идёшь?», а «куда пойдёшь», но для меня разница в настоящем и будущем времени пока казалась не существенной.

 

В десятом классе мы прилежно склоняли:

Мен барамын – я пойду;

Сен барасың – ты пойдешь;

Ал барат – он, она, оно пойдёт;

Биз барабыз – мы пойдём;

Сиз барасыз – вы пойдете;

Алар барышат – они пойдут.

 

И кыргызский язык казался роднее «фашисткого» немецкого, может быть, потому что хотя и неправильно, но что-то мы впитали ещё в детстве. Вместе с арбузами, дерзко посыпанными крупной солью.

post-204-0-44764900-1490946983.jpg






Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Фэнтези и фантастика. Рецензии и форум

Copyright © 2018 Tvorchestvo.kg